Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] To Whom it May Concern, Good evening. This is Mr/Mrs/Miss Sato. I made a r...
Original Texts
ご担当者様
こんばんわ。本日予約をしています佐藤です。下記が予約番号です。
本日、日本からの飛行機が台風のためキャンセルになり、明日の朝中国へ到着することになりました。とても残念ですが、今夜の宿泊はキャンセルしていただけますか?
航空会社からの遅延証明書をお持ちします。キャンセル料はかかるのでしょうか。
ご回答お待ちしています。
こんばんわ。本日予約をしています佐藤です。下記が予約番号です。
本日、日本からの飛行機が台風のためキャンセルになり、明日の朝中国へ到着することになりました。とても残念ですが、今夜の宿泊はキャンセルしていただけますか?
航空会社からの遅延証明書をお持ちします。キャンセル料はかかるのでしょうか。
ご回答お待ちしています。
Translated by
lxrx
To Whom it May Concern,
Good evening. This is Mr/Mrs/Miss Sato. I made a reservation today. Please find the reservation number number.
My flight today from Japan was cancelled due to a typhoon, and I will arrive in China tomorrow. Although it's disappointing, can you please cancel my reservation for tonight?
I have a certificate from the airline proving the delay. Will there be a cancellation fee?
I look forward to hearing from you.
Good evening. This is Mr/Mrs/Miss Sato. I made a reservation today. Please find the reservation number number.
My flight today from Japan was cancelled due to a typhoon, and I will arrive in China tomorrow. Although it's disappointing, can you please cancel my reservation for tonight?
I have a certificate from the airline proving the delay. Will there be a cancellation fee?
I look forward to hearing from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 161letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.49
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
lxrx
Starter