[Translation from Japanese to English ] I agree to the details in your email. Things weren't quite the way I wanted ...

This requests contains 155 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( emguillemier , bluecherrycola ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by takemurakazuki at 26 Aug 2012 at 01:27 1846 views
Time left: Finished

メールの内容了解しました。商品は少し不本意だったのですが、ご提案をお受けします。フィードバックもポジティブにします。また、ご縁があるかもしれませんしね。私は、中古車の輸出の仕事もしています。日本中のオークション市場から探すことができますので、もし、日本車が欲しい時は、ご連絡下さい。サービス価格で輸出しますよ。

bluecherrycola
Rating 57
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2012 at 01:36
I agree to the details in your email. Things weren't quite the way I wanted with the item, but I'll accept your proposal. I'll also make my feedback positive. We might have reason to deal again in the future, after all. I also export used cars. I can search for them at auctions across Japan, so please feel free to get in touch if you ever want a Japanese car. I can export them at a very favorable price for you.
★★★★☆ 4.0/1
emguillemier
Rating 41
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2012 at 01:30
I understand the content of the mail. The goods it was a little disappointing, I accept suggestions. To positive feedback. In addition, they may have a chance. I'm also working on used car exports. Because you can find from the auction market in Japan, when, if you want a Japanese car, please contact us. Export price service.
★★☆☆☆ 2.4/2

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime