Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am Mr xx who had previous contacted ebay. Is it possible to change the siz...
Original Texts
以前ebayで問い合わせをした日本の○○(名前)です。
以下のURLの商品のインディアン一つのサイズを縦10センチ(4インチ)×横28センチ(11インチ)に変更する事は可能ですか?
またインディアンの下もしくは上にAAAの文字を入れることは可能ですか?
参考の画像を添付してありますので確認して頂き、可能かどうか一度ご連絡を下さい。
分かりました。それで取引しましょう。それでは総額のインボイスを送って下さい。
連絡遅くなってごめんね。購入出来る様になったら一度メールをくれますか?
以下のURLの商品のインディアン一つのサイズを縦10センチ(4インチ)×横28センチ(11インチ)に変更する事は可能ですか?
またインディアンの下もしくは上にAAAの文字を入れることは可能ですか?
参考の画像を添付してありますので確認して頂き、可能かどうか一度ご連絡を下さい。
分かりました。それで取引しましょう。それでは総額のインボイスを送って下さい。
連絡遅くなってごめんね。購入出来る様になったら一度メールをくれますか?
Translated by
akasagarbha
Hi, I am ○○ (name) from Japan. I contacted you through ebay before. Is it possible to change the size of one of the Indian item from the URL below to 10cm/4" (height) by 28cm/11" (width)?
Also, is it possible to put letters "AAA" either at the top or the bottom of the Indian? I have attached an image for your reference. Please have a look and let me know if it is possible or not.
Okay, that's fine with me. Let's now go ahead. Please send me an invoice for the total amount. Sorry for coming back late! Could you let me know by e-mail when it is ready for me to purchase?
Also, is it possible to put letters "AAA" either at the top or the bottom of the Indian? I have attached an image for your reference. Please have a look and let me know if it is possible or not.
Okay, that's fine with me. Let's now go ahead. Please send me an invoice for the total amount. Sorry for coming back late! Could you let me know by e-mail when it is ready for me to purchase?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
akasagarbha
Starter