Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Today, I have received the 2 products I bought. But I found both of them wer...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukiya , lxrx ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by yoshikichi at 25 Aug 2012 at 20:03 2818 views
Time left: Finished

本日、購入した2個の商品を受け取りました。
しかし、2個とも不良品であることがわかりました。
1個は2曲目が演奏不可で、もう1個は商品が破損していました。
私はこの商品をプレゼント用に購入しましたが、これではプレゼントできません。
早急に交換品を送っていただくか、返金にて対応をお願いします。
もし商品の返品が必要な場合は、そちらへ送る送料の負担もお願いします。

yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2012 at 20:20
Today, I have received the 2 products I bought.
But I found both of them were defective.
One is not playable for the second song only, and the other was broken.
I bought them to give someone but I can't.
Please send an exchange as soon as possible or refund me.
If you want me to send the products back to you, I ask you to pay the return fee for me.
lxrx
Rating 61
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2012 at 20:19
I received the two items I purchased from you toay.
However, both items are defective.
On one the second song is unplayable, and the other is damaged.
I bought the items to give as a present, but I can't with them in this condition.
I would like you to either provide a replacement or a refund.
If it is necessary for me to return the items, please take care of the postage.
lxrx
lxrx- over 12 years ago
*today

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime