Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is a product of luggage that was shipped on 20-Aug-2012, Even though it h...
Original Texts
20-Aug-2012に発送してもらった荷物の商品ですが、
商品タグを外したり、破ったりしないよう、Special Handling Instructions欄にPlease do not break,and do not remove all Manufacture tags.と記載したのに、ほとんどの商品タグが外されていました。
売り物なのに困ります。
Special Handling Instructions欄に記載したことは守るようにして下さい。
商品タグを外したり、破ったりしないよう、Special Handling Instructions欄にPlease do not break,and do not remove all Manufacture tags.と記載したのに、ほとんどの商品タグが外されていました。
売り物なのに困ります。
Special Handling Instructions欄に記載したことは守るようにして下さい。
Translated by
lurusarrow
Most of the items you despatched on 20/Aug/2012 came without product tags even though i stated "Please do not break,and do not remove all Manufacture tags" in special Handling instruction part so that there will be no teat or product tags removed.I am having troubles as these are for sale.Please follow what i stated in the special Handling instruction part.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
lurusarrow
Starter