[Translation from Japanese to English ] I received Prompton folding bike. That was sooner than I expected. However, ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( lovelight2012 ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by takemurakazuki at 23 Aug 2012 at 20:03 1592 views
Time left: Finished

ブロンプトン折り畳み自転車が届きました。予想以上に早く届きました。
ただ、一つ問題があります。タイヤが使用により、一定程度すり減っています。もちろん、現状でまだまだ使えるのですが、オークションの説明では、new-otherあるいは、brand-newとなっています。もちろん2カ月以内の購入で、全く使用していないとは書いていませんが、届いたタイヤの状態は、brand -newあるいは、これも説明にあるlittle or no sign of wear とは言えない状態と思います。

I received The Bromptom folding bicycle earlier than I had expected. However, there is a problem, which their tires have been already worn away to some extent. Of course, it can be used as it is, though, according to the explanation from the auction, it was described as "new-other" or "brand-new." Of course, it is not written like it is not a completely unused bicycle during these two months after the purchase; however, from the condition as I observed, it is not described as "brand-new" or" little or no sign of wear" as it says.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime