Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Portuguese (Portugal) ] ある文化ないし、ある国に固有の風物、習慣、風俗はしばしば翻訳不可能という問題をもたらす。そういった場合、それは内在的理由によるというよりも、その国の国際的...

This requests contains 238 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( 3_yumie7 ) .

Requested by nnss011 at 22 Aug 2012 at 13:39 1105 views
Time left: Finished

ある文化ないし、ある国に固有の風物、習慣、風俗はしばしば翻訳不可能という問題をもたらす。そういった場合、それは内在的理由によるというよりも、その国の国際的地位や、その国の文化がどれだけ他国に向かって開かれ、他国によって吸収されているかといった事情によるところが多い。戦前や戦後間もなくの時期の日本の文化は、ほとんど欧米に知られることがなく、日本人は下駄を履いて畳の上を歩いているというたぐいの誤解が横行していた。その時期に比べれば、近年日本文化は国際的に知られるようになった。

3_yumie7
Rating 50
Translation / Portuguese (Portugal)
- Posted at 22 Aug 2012 at 21:06
As próprias passagens, os costumes, os modos de uma certa cultura o um país trazem as vezes o problema de intraduzibilidade. Em tal caso, as circunstâncias tais como uma posição internacional do país o quanto a cultura do país é aberta e é absorvida por outros países são principais razoes, mais do que a posição internacional do país. A cultura japonesa antes e justo depois da guerra foi quase desconhecida pelos países ocidentais e reinavam os malentendimentos tal como os japoneses caminham sobre um tapete de tatami com sandálias (gueta). Comparando como essa época, a cultura japonesa chegou a ser globalmente conhecida em recentes anos.
nnss011 likes this translation
3_yumie7
3_yumie7- about 12 years ago
Em tal caso, a posição internacional do país o as circunstâncias tais como uma posição internacional do país o quanto a cultura do país é aberta e é absorvida por outros países são principais razoes, mais do que a uma razão inerente.
3_yumie7
3_yumie7- about 12 years ago
すみません。上記、訂正です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime