Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The goods which dispatched previously arrived to me. There were not the tw...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yusuke08 ) and was completed in 3 hours 29 minutes .

Requested by mirakoma at 20 Aug 2012 at 17:50 951 views
Time left: Finished

前回の発送分が私のもとへ到着しました。

無料で2つ送ってもらうはずのAの外箱が入っていませんでした。
今回の注文分と一緒に発送してください。

私がお客さんに販売したBに初期不良のクレームきました。
三脚を接続する部分の鉄のプレートが歪んでいて、
クレーンが水平にならないという状態です。
今、交換対応中です。

お客から届いた写真を添付しますので確認してください。

できれば今回の注文分と一緒に、
Bを無料で送っていただけませんか?

以下が今回の注文です。

インボイスを下さい。







I have got last shipment.
However, I did not receive the case which must be sent two for free.
Please send it to me with next shipment.

I got a complaint about product B for early failure.
The crane unable to stand horizontally because Iron plate connecting to tripod was bent.
Now, I'm working for replacement negotiation.
Please check attached photo of the products received from the customer.

Could you send product B with this order for free if possiable?
That is order in this time.
Please send me a invoice.

Client

Additional info

A,Bのアルファベットには商品名が入ります。取引先に送る英文です。できるかぎり丁寧な英文でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime