[Translation from English to Japanese ] Lastly, if you are sending in an RFQ or information for multiple quotes, plea...

This requests contains 301 characters and is related to the following tags: "Business" "mail" . It has been translated 3 times by the following translators : ( glad , hana , msks ) and was completed in 4 hours 39 minutes .

Requested by ka1976 at 21 Jul 2009 at 03:42 4233 views
Time left: Finished

Lastly, if you are sending in an RFQ or information for multiple quotes, please try your best to submit separate requests for each project/quote and attach the information accordingly. If you submit multiple requests or information in one e-mail, please be specific about what files go with what job.

最後に、複数の見積もりに関する情報または見積依頼書を送付する場合は、極力、プロジェクトまたは見積もりごとに要求を分け、適宜情報を添付して提出してください。一通の電子メールで複数の要求または情報をまとめて送る場合は、どのファイルがどのジョブに関するものなのかをはっきり指定してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime