Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The leather mobile phone strap of "initial alphabet goods" series. The stra...

Original Texts
「イニシャル・アルファベットグッズ」シリーズの本革携帯ストラップ。
熟練した職人が一つ一つ手作りした本革製立体Tシャツのマスコットつきストラップ。
種類は全26アルファベットとハートがあります。

・バンカクラフトの人気商品の犬グッズ、全87犬種の携帯ストラップ「プチワンちゃん」。
熟練した職人が一つ一つ手作りした、国産の本革製立体マスコット。
ハンドメイドならでは味と温かみがあり持てば持つほど手になじみ革本来の味が出てきて、世界に一つだけのワンちゃんになります。
Translated by miyazaki
A genuine leather strap from the "Initial Alphabet Goods" series.
A strap with a genuine leather T-shirt wearing mascot, individually made by trained artisans.
There is one available for each letter, plus a heart shape.

Vanca Craft's popular canine goods, with a total of 87 kids of dog shaped cell phone straps, called "Petit Pooch".
Real leather mascot goods individually made in Japan by trained artisans.
You'll grow to love the unique feeling that you can only get from a hand made item. One of a kind!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.52
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
miyazaki miyazaki
Starter
英語のネイティブです。日本語能力試験N1も漢字検定3級も持っています。よろしくお願いします。
I'm a native English speaker....