Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] I'm doing well, thank you. I'm glad to see you're working hard . It is a litt...

This requests contains 684 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , lurusarrow ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 10 Aug 2012 at 10:22 1966 views
Time left: Finished

I'm doing well, thank you. I'm glad to see you're working hard . It is a little hot here. I noticed that the temperatures are not that different between here and Japan except it's more humid there. I already purchased a card recently so I won't need one for a while but I will go to your site for further purchases. The way the other site does it is he waits for paypal to go through and I think he goes out to get the card and then sends the code to the customer by email. That way he doesn't have wasted cards lying around. I'm sorry I haven't been on to chat but I'm not much for online chat and I'm a very quiet person also lol. Thanks again for the notice and I'll see you later!

私は元気です。 お仕事が繁盛されているようですね。 こちらは少し暑いです。 こちらと日本との気温はさほど変わらない事に科が付きましたが、そちらの方が湿気が多いですね。 すでにカードを購入しましたので、しばらくの間は必要ないです。 もっと購入する場合はあなたのサイトをチェックします。 別のサイトのやり方はペイパルの処理を待って、それからカードを手配し、Eメールでお客さんにコードを知らせると言うものです。 
そうすれば、無駄なカードが出ないですから。 チャットせずにすみません。あまりチャットが得意ではないですし、大人しい正確な物で(笑)。
お知らせありがとう。
またよろしく!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime