Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] How long is this item in full length by cm? Please let me know by cm. In ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( lurusarrow ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tomichan at 08 Aug 2012 at 11:49 10640 views
Time left: Finished

このアイテムの全長は何センチメートルですか?
センチメートルの単位でお願いします。


何年代に作られたものですか?


動きは快調でしょうか?


2つ以上注文したら送料を安くしてもらえませんか?


説明されていた内容と違うので返品したいのですが。


一応、異議申し立てをさせていただきます。
問題解決したら異議申し立てを取り下げます。


このアイテムのメーカーはわかりますか?


箱は付いていないですか?


もともと、ナンバープレートと荷台は付いていなかったですか?


すべてオリジナルですか?




How long is the entire length of this item in centimeter?
Please inform us in centimeter as a unit value.


In which age was it produced?


Does it function smooth?

Would you discount shipping cost if I place order for more than 2?


As it is different from description, I would like to return it.


Just in case, I will open a dispute.
I will withdraw dispute when problem is settled.


Do you know the manufacture of this item?


Does not it come with the box?


Did not it have a number plate and rack in original condition?


Is everything original?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime