Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have a question about the goods. The goods has certificate, manual, and al...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yukiya ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by konishiki at 06 Aug 2012 at 23:25 5198 views
Time left: Finished

商品について質問があります。
商品は保証書、説明書、その他付属品すべてそろっていますか?
また外箱に凹み、汚れはありますか?
商品の外箱のセロハンテープなども剥がしていなく、完全に未開封の状態ですか?

この商品は2つ買ったら多少値引きしてもらうことは可能でしょうか?

商品の状態も大変よかったです。
また購入したいと思うのでよろしくお願いします。

私は日本で海外商品を輸入しているバイヤーです。
あなたの商品は非常によいのでできればペイパルを通じた支払で直接取引がしたいですが、可能でしょうか。

I have a question about your product.
Does the product come with all guarantee, instruction and accessories?
Does the package have any dent or dirt?
Is the package unopened and sealed completely?

Could you discount a little if I bought 2 of it?

I found the condition of the product really good.
Perhaps I will buy it again.

I am a buyer who import goods from abroad.
I like your products, so I would like to do business directly with you making payment through PayPal.
Is that ok for you?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime