Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Today, I would like to ask you some questions about goods I want to a...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( katrina_z ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 Aug 2012 at 23:23 739 views
Time left: Finished

お世話になります。
本日はこれから転送の依頼を行おうと思う商品についての質問です。
私は、アンティークの食器関係の転送をしようと思っております。
この商品に対して転送の制限はあるのでしょうか?
質問1
転送できる?転送できない?
質問2
一度に転送できる数量?
質問3
転送を行える頻度

宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2012 at 23:37
Hello.
Today, I would like to ask you some questions about goods I want to ask to forward.
I am thinking I will forward antique tablewares related things.
Is there a limitation of fowarding for this goods?
Question 1
Is it forwardable? Or unforwardable?
Question 2
How many qty is forwardable for one time?
Question 3
How frequency forwarding is available?

Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2012 at 00:27
To whom it may concern,
I have a question about items I'm thinking of requesting you forward from today on.
I was thinking that I would like to forward antique tableware.
Do you have any restrictions on forwarding this item?
Question 1:
Can you forward them? Or can you not?
Question 2:
What is the volume that you can forward at one time?
Question 3:
How many times can you forward?

Thank you.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime