Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Italian ] Thank you very much for visiting my page! If you are looking for a particula...

This requests contains 636 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pixx , magda ) and was completed in 9 hours 57 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 02 Aug 2012 at 12:16 2956 views
Time left: Finished

Thank you very much for visiting my page!

If you are looking for a particular item that is not in my listing, please do not hesitate to contact me. I will look it for you.

Item will be shipped from Japan.

Please allow me up to 5 days before I ship the item out.
We are happy to combine shipping for multiple purchases.

Please do not hesitate to contact me from "contact seller"
even if you don’t understand my term & condition after reading my page.

Happy customers and excellent customer service is very important to me. Feedback is my way of knowing how I’m doing. Please leave feedback as soon as possible after you received your purchase.

magda
Rating 53
Native
Translation / Italian
- Posted at 02 Aug 2012 at 14:56
Grazie per aver visitato la mia pagina!

Se stai cercando un oggetto particolare che non è nella mia lista, non esitare a contattarmi. Io cercherò per te.

L'articolo sarà spedito dal Giappone.

Concedimi fino a 5 giorni prima di spedire l'oggetto all'estero.
Siamo lieti di effettuare spedizioni combinate per acquisti multipli.

Non esitare a contattarmi da "contatta il venditore"
anche se non capisci i miei "termini e condizioni" dopo aver letto la mia pagina.

Avere clienti soddisfatti ed un servizio clienti eccellente è molto importante per me. I feedback costituiscono una verifica della qualità del mio lavoro. Lasciami un feedback il più presto possibile, dopo aver ricevuto il tuo acquisto.
pixx
Rating 51
Translation / Italian
- Posted at 02 Aug 2012 at 22:13
Grazie per aver visitato la mia pagina!

Se stai cercando un articolo particolare che non è presente nel mio catalogo, per favore non esitare a contattarmi. Lo cercherò per te.

Gli articoli verranno spediti dal Giappone.

Sono necessari al massimo 5 giorni prima che possa provvedere alla spedizione.
Siamo felici di poter spedire insieme più acquisti.

Per favore non esitare a contattarmi da "contact seller" ("contatta venditore")
anche se hai dei dubbi dopo aver letto la mia pagina riguradante termini & condizioni.

Clienti felici e un eccellente servizio ai clienti sono cose molto importanti per me. Feedback sono il mio modo di sapere come lavoro. Per favore lascia un feedback non appena ricevi la merce.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime