Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I will process your shopping cart this morning. We are just now opening up f...

This requests contains 639 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( natsukio ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by sion at 01 Aug 2012 at 23:24 923 views
Time left: Finished

I will process your shopping cart this morning. We are just now opening up for the day. As soon as I process in your account, you will be able to use the website login I made for you to put together any order that you want of $1000 or more. You will then be able to submit that order from your wholesale login. We will also be building your server for your software it will take us about 1 week to have your server and software ready to go. I will email you the like to your Smarty software as soon as it is available. I will mail you shortly as soon as I have your shopping cart processed in. Let me know if you have any questions.

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2012 at 23:32
今朝あなたのショッピングカートを処理する予定です。今日だけ営業する予定です。私があなたのアカウントを処理したらすぐ、私があなたのために制作した$1000以上の注文を管理するウェブサイトにログイン出来るようになります。そしてあなたは卸売のログインアカウントから、注文をすることができます。私たちはあなたのソフトのためにサーバーを構築していますが、それらが完成するには1週間ほどかかります。Smartyソフトが利用できるようになったら、すぐにメールでお知らせします。ショッピングカートが処理できたらすぐお知らせします。ご質問があればお知らせください。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2012 at 23:29
あなたのご注文分は今朝処理されます。まだちょうど今日の営業をはじめたところです。あなたのアカウントを処理し次第、あなたは1000ドル以上のどんな注文でもまとめられるようになっているログインが使えるようになります。その卸売ログインから注文ができるようになります。あなたのソフトウェアのためにサーバーも組み立てていますが、準備が完了するまでには1週間ほどかかります。Smartyが利用可能になり次第あなたにメールでお知らせします。あなたの注文分を処理し次第すぐにメールでご連絡します。何かご質問がありましたらお知らせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime