Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Sorry we got disconnected earlier. I do have all your email addresses on file...

This requests contains 578 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( bemaxer ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by arimura at 24 Jul 2012 at 08:39 1372 views
Time left: Finished

Sorry we got disconnected earlier. I do have all your email addresses on file. I will send you email to your mobile emails the day before to confirm your appointment. I also just spoke to Troy from your interpretation services, I will email him your procedure date and he will reply me back with your interpreter information that has been assigned to you. I will call your interpreter the day before to confirm your appointment time with him as well. You check your mobile emails as soon as you arrive in Atlanta area, so you will know what time to arrive for your procedure.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2012 at 09:42
すみません、先ほどは切れてしまいました。あなたのメールアドレスはファイルにあります。ご予約の日の確認に1日前にメールします。トロイにあなたの通訳サービスについて話しました、彼にあなたの手続き日をメールします、彼は私にあなたにして頂く通訳情報を返信するでしょう。彼との約束の日の1日前にあなたの通訳にも電話で確認をいれます。アトランタに着きましたらすぐにメールをチェックしてください、手続きのために何時に着けばいいかわかります。
bemaxer
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2012 at 09:12
先ほどの切断申し訳ございません。私はあなたの全てのメールアドレスをファイルしております。約束の確認の前日にあなたの携帯にメールを送ります。また、あなたの通訳サービスのトロイに、手続き日にトロイにメールするのであなたに割り当てられた通訳者情報を返信してもらうことを、先ほど話しました。私は彼と同様、あなたの約束の確認の前日に通訳に連絡するでしょう。アトランタに着いたらすぐに、手続きがいつかを知るために携帯のメールをご確認ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime