Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I had fun steam dining with my friends! Yesterday was a holiday so I went ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , jjellyy ) and was completed in 3 hours 38 minutes .

Requested by rockey at 17 Jul 2012 at 09:16 3906 views
Time left: Finished

仲間と蒸し料理を楽しみました!

昨日は祭日だったこともあり、友人と渋谷に出かけました。

こちらの写真は渋谷のスクランブル交差点です。一度に多方向から人が歩いてきます。

さらにライブカメラもあるので今の姿を確認できますよ!

今回訪れたお店は、渋谷にある蒸料理のお店「蒸し屋清郎(ムシヤセイロウ)」です。

日本の古い町並みを再現した雰囲気のお店です。

豚肉のせいろ蒸しは油も落ちてさっぱりとした味です。

こちらは鳥肉のせいろ蒸しで、お肉がほくほくです。

さらに牛たんのとろろ載せも堪能しました。

I had fun steam dining with my friends!

Yesterday was a holiday so I went out with my friends to Shibuya.

This photo is of the Shibuya pedestrian scramble. People are walking all at once from every direction.

Also there's a live camera too so you can also check out what it looks like right now!

The store we visited this time is a place in Shibuya called "Mushiya Seirou." It's a "steam dining" restaurant.

It has the atmosphere of an old Japanese townscape.

The steamed pork basket drips out the oil and has a refreshing taste.

This is the steamed chicken basket, the meat was so succulent.

Finally, the beef tongue with grated yam on top was also amazing.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime