Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Your package was returned to me with "return to sender per your request" stam...

This requests contains 416 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bemaxer , unagisan ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by auw62sa at 17 Jul 2012 at 08:30 1087 views
Time left: Finished

Your package was returned to me with "return to sender per your request" stamped all over the box. It was sent back from Japan and I know I didn't request the box to be sent back to me . I guess that since the box was sent from Japan you requested it to be returned. Your box was opened and re-taped with Japan printed on the tape. I don't know why YOU had the box sent back. What do you want me to do with YOUR box?

unagisan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2012 at 08:55
君の荷物は「あなたの要請、要望により返却されました」の印(スタンプ)と一緒に全部返ってきた。
これは日本から返却されたもので、僕は返却要請などしていない事も分かってる。荷物が送られる時に、君が返送手続きを要請し、返ってきたと思うんだ。君の荷物は一度開けられ、日本語の印字でもう一度閉じられてるし。なんで君が僕に荷物を送り返して来たのかわからない。いったい僕にどうしろと言うんだ、君の荷物をどうして欲しいんだ?
★★☆☆☆ 2.0/2
bemaxer
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2012 at 08:51
あなたの小包は「あなたの要望により送り主に返却」のスタンプをして私の元に戻されました。私が返却を求めてないのに日本から戻ってきたということです。日本から戻ってきたことから推測するとあなたが返却を要請したと思われます。その箱はあけた形跡があり日本とプリントされたテープで再度テーピングされています。なぜ戻されたのか見当がつきません。その箱をどうしろというのでしょうか?
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime