Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In terms of amounts, I will need 4 in size M and 2 in size S within a week. ...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , katrina_z ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by eirinkan at 11 Jul 2012 at 03:37 1338 views
Time left: Finished

数量についてですが、一週間でMサイズ4個、Sサイズ2個必要です。
数に変更があればお伝えします。

これは、毎週少しずつ購入すると考えてよろしいですか?
それとも確保した在庫をまとめて購入するという事でしょうか?

価格についてですが、ebayの手数料分を引くと、こちらの計算では180ドルになるかと思います。送料も含めてその価格でいかがですか?
http://pages.ebay.com/help/sell/fees.html

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2012 at 04:25
In terms of amounts, I will need 4 in size M and 2 in size S within a week.
I will let you know if there is any change on the amounts I need.

Can I assume that I will be able to make small purchases every week?
Or should I purchase the amount that you can guarantee to have in stock?

In terms of price, I think that it should come to $180 if we take out ebay fees. Are you happy with this price including delivery?
http://pages.ebay.com/help/sell/fees.html
eirinkan likes this translation
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2012 at 03:45
About the quantities, I need 4 M-sizes and 2 S-sizes in one week.
If there are any changes to these numbers I will pass it on to you.

Would it be alright if I bought a few every week?
Or should I buy them all at once to guarantee they are in stock?

And as for the price, I think by taking out the eBay commission fee it will be $180. How much will that price then be with shipping included?
http://pages.ebay.com/help/sell/fees.html
eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime