Original Text / Japanese
Copy
ネイティブの書く文章を読んでいると、自分がいかに難しくあまり使われない単語ばかり知っていて、よく使われる言い回しほど、知らないことに気付かされる。
Translation / English
- Posted at 05 May 2010 at 09:34
I realize that I know much more difficult and rarely-used terms than commonly-used terms when I read texts written by native English speakers.
(訳注:私はネイティブではありませんので「正解」ではありませんが、ご参考までに。「ネイティブ」だけではどの言語/地域のnativeかわかりませんので、native English speakersと補ってみました。また、構文上、「よく使われる言い回し『ほど』」の意味を省いてしまいました。代わりに比較級にmuchを加えることで重要度を示したつもりですが…)
※ちなみに、確実にネイティブに添削してもらうなら「Lang-8」(http://lang-8.com/)というSNSがおすすめです。
(訳注:私はネイティブではありませんので「正解」ではありませんが、ご参考までに。「ネイティブ」だけではどの言語/地域のnativeかわかりませんので、native English speakersと補ってみました。また、構文上、「よく使われる言い回し『ほど』」の意味を省いてしまいました。代わりに比較級にmuchを加えることで重要度を示したつもりですが…)
※ちなみに、確実にネイティブに添削してもらうなら「Lang-8」(http://lang-8.com/)というSNSがおすすめです。