Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello my friend Tom, I send my apologies for a long delay. My business was...

This requests contains 447 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ichi_09 , hisakoh ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by coachsan at 03 May 2010 at 09:45 1421 views
Time left: Finished

Hello my friend Tom,

I send my apologies for a long delay. My business was difficult for 6-months but now Tokyo and California business is growing fast.

How is your LED business?

My wife and I are visiting Kagoshima May 14-17. She is the new president of California “Friends of Kagoshima” organization and will be visiting her friends.

Are you available to join us Saturday or Sunday for a meal?

I look forward to hearing from you.

Cheers!

こんにちはトム

遅くなってしまって申し訳ありません。六ヶ月間仕事で苦しい状況だったのですが、今では東京とカリフォルニアでのビジネスは急速に成長しています。

そちらのLEDビジネスはいかがですか?

5月の14日から17日まで、妻と一緒に鹿児島に行きます。妻はカリフォルニアの「鹿児島の友」協会の新会長で、友人を尋ねたりもする予定です。

土曜日か日曜日にお食事でもご一緒できませんか?

お返事をお待ちしています。

それでは!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime