Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] To be hones their communication is terrible. We had holiday yesterday but it...

This requests contains 679 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translation4u , noche , davis_teruo911 ) and was completed in 8 hours 18 minutes .

Requested by nakamura at 05 Jul 2012 at 22:35 1242 views
Time left: Finished

To be hones their communication is terrible. We had holiday yesterday but it was only one day. This is actually very normal for them. The only tour heads I can get are the T serical number Taylor drivers and the dot heads.

I can do five sets this week and the other three sets next for $215 each shipped. Let me know and I will send invoice to you.

Sorry, but we don't have anymore RBZ Tour issue 3 woods right now.
Currently, we only have the RBZ, R11S Driver, Rescue and Burner Rescue Tour Heads in stock. If you would like those, we could offer them to you.
In the future, we could put you on a list of customers we send out emails to for the Tour Heads whenever we get them.

正直なところ、ひどい行き違いがあるように思います。昨日は祝日でしたから、たった1営業日しか過ぎていません。実際、これは普段は問題になりません。私が入手できるツアー支給品のゴルフヘッドは、Tの製造番号がついたTaylorのドライバー、そしてドットヘッドになります。

今週に5組、そして来週に追加で3組ほど、各215ドルで発送できます。ご連絡をいただけましたら、請求書をお送りします。

申し訳ございませんが、RBZツアーの支給ウッド3本は現在入手不可です。
今のところ、RBZではR11Sドライバー、レスキュー・Rescue and Burner Rescueのツアー支給ヘッドだけ在庫がございまして、以上のようなものがお客様にご提供できるものとなります。
将来的には、お客様を当店の顧客リストに登録し、ツアー支給品を入手した時点でお客様に電子メールをお送りさせていただくことも可能です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime