[Translation from English to Japanese ] ・hi sir i hope you have reiceved your packages. packages of 8E7 are in the cu...

This requests contains 567 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tshirt ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by poptones at 04 Jul 2012 at 20:14 651 views
Time left: Finished

・hi sir i hope you have reiceved your packages.
packages of 8E7 are in the customs in paris airport.don t worry , they are checking if the pairs are fake or not, so no problem.
i can have for you new models ,tell me if you are interrested:



・Very good , So we don t have received 8e7 yet So you have to waiting à little bit.


・ok you know what, i will send you again this morning, the same models again. i have tell you that the pairs was at the customs, you know that i am honest guy.
i want to do business with you to , for a long term, don t worry sir ,im not a mad man..

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2012 at 20:35
・こんにちは、荷物をもう受け取られているといいのですが。
荷物8E7はパリ空港の税関にあります。ご心配なさらないでください、これが偽物ではないか確認しているだけなので問題ないです。
新モデルがあります、ご興味をお持ちでしたら教えてください。

・とてもいいですね、8e7はまだ受け取っていないのでもう少し待って頂かなければなりません。

・わかりました、今朝もう一度同じモデルを送ります。そのペアは税関にあります、私は正直者です。
あなたと長期間取引をしていきたいと思っています。ご心配なさらないでください。私は変な者ではないです・・
poptones likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2012 at 21:06
・こんにちは。荷物が届いたことをいのっています。
8E7 の荷物はパリ空港の税関にあります。ご心配なく、税関でこのペアが偽物かどうかをチェックしているだけなので問題ありません。
新しいモデルを貴方のために準備できますので、ご興味あればご連絡ください:

・とても良かった、さて、我々はまだ8e7を受け取っていないので、あともう少しお待ち頂く必要があります。

・OK, 今日の朝、貴方に同じモデルをもう一度お送りします。お知らせした通りこのペア税関に有ります。私が正直な男であることは貴方もご存知でしょう。
貴方と長期的なビジネスしたいと思っています。どうぞご心配なく、私は狂った男ではありません。
poptones likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime