Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Preferred buying price (shipping included) I have listed the preferred pri...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( london_olympic_2012 , noche ) and was completed in 5 hours 36 minutes .

Requested by nakamura at 04 Jul 2012 at 02:28 6954 views
Time left: Finished

希望仕入価格(送料込)

それぞれ、希望価格を提示させていただきました。
ご納得いただけない場合、あなたの卸価格(送料込)を教えてください。

2番シャフトは何インチですか?
ウェッジシャフトは何インチですか?


別件ですが、あなたはツアーの支給品を扱う
ツアーデパートメントから仕入可能ですか?

私の抱える日本の顧客は、USのツアー支給品は非常に人気があります。
例えば、テーラーメイドのR11SやRBZなどが需要があります。

もし、仕入可能であれば、継続的にあなたから購入します。

Preferred buying price (shipping included)

I have listed the preferred prices for the items.
If you are unhappy with the price, please tell me your price (shipping included).

How many inches is the No. 2 shaft?
How many inches is the wedge shaft?

This is about a different topic but would it be possible for you to buy stocks from a tour department which handles supplies for tours?

The tour supplies of the US are highly popular amongst the Japanese customers which I have.
For example, R11S and RBZ of TaylorMade are very popular.

If you are able to buy the stocks, I would like to buy it from you continuously.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime