[Translation from Japanese to English ] First, I ordered 5 shirts from your store on March 26th. This was an in-stor...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , violet , brumality ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by mokomoko at 30 Jun 2012 at 01:00 1002 views
Time left: Finished

まず、私は3月26日に貴店でシャツを5枚注文しました。
オンラインオーダーではなく店内での注文です。
私は翌日の3月27日にも再度貴店に行きました。
あなたは不在でしたが、女性が対応してくれました。
私が20枚の追加注文をお願いすると、初めは無理だと言われました。
しかしのちに誰かに電話をして、許可してくれました。
頂いた控えは手元にありますので、必要であればFAXにて送ります。
その際に、何枚ずつ発送するかは後日メールで連絡すると言われました。
完成までに時間が掛かることも言われました。

First, I ordered 5 shirts from your store on March 26th.
This was an in-store order, not an online order.
The next day, March 27th, I visited your store again.
You weren't there but I was helped by a female employee.
When I requested an additional 20 orders I was first told that it wasn't possible.
However, later I called someone and was permitted to do so.
I have the copy that I was given so I can send it by fax if necessary.
During that time I was told I would be contacted in the future by email as to how many shirts would be shipped at a time.
I was also told it would take time to complete it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime