Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 2. difference between the art. 713 and art 709 is that the first one, the o...

This requests contains 357 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , bemaxer ) and was completed in 9 hours 41 minutes .

Requested by yasuhito at 30 Jun 2012 at 00:00 862 views
Time left: Finished



2. difference between the art. 713 and art 709 is that the first one, the one you got is A COMBINED WATER + OIL OVERSIZED RADIATOR You can actually separate the 2 radiators apart. The second, art. 709, is only an oversized WATER radiator. (see attached pics)

I will be available for any information you need.

Let me wish you a very good time in this week end.

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jun 2012 at 09:41
2.商品番号713と709の違ですが、まず商品番号713は、あなたが受取った物で水冷と油冷の両方を兼ねる特大の冷却器です。

2つの冷却器を切り離すことがでいます。
次に商品709ですが、特大の単なる水冷却器です。(写真参照ください)

ご質問がありましたら私に問い合わせてください。
では良い週末をお過ごしください。
★★★★☆ 4.0/1
bemaxer
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jun 2012 at 08:35
2.art.713とart709の違いについて。art713は水冷&オイル式の大型のラジエーターです。実際2つのラジエーターに分離できます。art709は大型の水冷式ラジエータです。(添付の写真をみてください)

私はあなたに必要ないかなる情報もお答えします。

あなたが今週末とてもいい時間を過ごせることを願います。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime