Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This wrist watch was designed with the image of a biker. The 45 mm thick rust...

This requests contains 228 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( basweet ) .

Requested by gatigati at 28 Jun 2012 at 12:16 2636 views
Time left: Finished

バイカーをイメージしこだわってデザインした腕時計。45mmの肉厚で武骨なケースにはベゼル部分にボルトのモチーフを、インデックスにローマ数字を3Dであしらった。特殊なすり鉢状のダイヤルはバイクのホイールをイメージした。センタークロノの部分にはアイアンクロスがデザインされている。重厚感溢れる仕上がりです。日本製クロノグラフムーブ、8ポイントボルトモチーフベゼル。男の憧れであるパイレーツスカルをコンチョ(ベルト部分の装飾)に採用。クロコ型押し牛本革ベルト使用

This wrist watch was designed with the image of a biker. The 45 mm thick rustic case has bezels and a bolt motif, and the Roman numerals of the index are 3D. The unique mortar dial was made with the image of a bike's wheels. The center chrono has an iron cross design. The end result is brimming with emotion. Made in Japan, the chronograph moves with an 8 point bolt motif and bezelling. It displays the design all men admire (on the bolts), a pirate's skull and concho. Uses a band made of crocodile-patterned leather.

Client

Additional info

腕時計の説明

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime