Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I did the service for sharpening of western knifes before. But now I don’t...
Original Texts
以前は西洋剃刀の刃物研ぎサービスを受け付けていましたが、
現在はお断りしています。
というのも、古い西洋剃刀は研いだとしても、
コンディションによって、切れ味が異なりますので、
お客さんを満足できる仕上がりにならない場合があります。
もし、あなたがそれを理解してくれるのであれば、
本来は1本30$ですが、特別に1本20$で
刃物研ぎサービスを受け付けます。
また、あなたはディスカウトを希望しているようですが、
4本落札した場合は、送料無料でけっこうです。
現在はお断りしています。
というのも、古い西洋剃刀は研いだとしても、
コンディションによって、切れ味が異なりますので、
お客さんを満足できる仕上がりにならない場合があります。
もし、あなたがそれを理解してくれるのであれば、
本来は1本30$ですが、特別に1本20$で
刃物研ぎサービスを受け付けます。
また、あなたはディスカウトを希望しているようですが、
4本落札した場合は、送料無料でけっこうです。
Translated by
mura
I did the service for sharpening of western knifes before.
But now I don’t.
The reason is because old western knifes are difficult to sharpen; customers do not necessarily be satisfied with my work because nifes cut differently after sharpening different from Japanese ones.
If you understand what I say, I will take your order.
Usually, the charge is $30 for one knife, but $20 is OK.
I understand you want discount.
Let me see. OK. No shipping charge if you order for 4 knifes service.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
mura
Starter
翻訳歴8か月