Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 私は日本から注文しています。 (xxx) xxx-xxxx この電話番号は、いつも使っている配送業者のものです。 実際の電話番号は(xxx) xxx-xx...
Original Texts
私は日本から注文しています。
(xxx) xxx-xxxx この電話番号は、いつも使っている配送業者のものです。
実際の電話番号は(xxx) xxx-xxxx です。
ですが私は殆ど英語が話せません。
商品は、日本に直接送る事は出来ますか?
その際、送料はいくらになりますか?
可能ならば日本への直送をお願いしたいです。
この商品に関心があるため、クレジットカード認証様式を送って下さい。
ペイパルで支払う事も可能です。
ペイパルでの支払いが可能ならば、ペイパルのインボイスを送って下さい。
(xxx) xxx-xxxx この電話番号は、いつも使っている配送業者のものです。
実際の電話番号は(xxx) xxx-xxxx です。
ですが私は殆ど英語が話せません。
商品は、日本に直接送る事は出来ますか?
その際、送料はいくらになりますか?
可能ならば日本への直送をお願いしたいです。
この商品に関心があるため、クレジットカード認証様式を送って下さい。
ペイパルで支払う事も可能です。
ペイパルでの支払いが可能ならば、ペイパルのインボイスを送って下さい。
Translated by
chipange
I am ordering from Japan.
(xxx) xxx-xxxx is the phone number of a carrier we use.
My phone number is (xxx) xxx-xxxx but I can not speak English very well.
Can you send item directly to Japan?
If you can, what is the shipping fee?
If possible, I want you to send it directly to Japan.
I am interested in this item. Please send me a credit card authorization form.
I can pay via Paypal as well.
If you allow me to pay via Paypal, pleases send me an invoice via Paypal.
(xxx) xxx-xxxx is the phone number of a carrier we use.
My phone number is (xxx) xxx-xxxx but I can not speak English very well.
Can you send item directly to Japan?
If you can, what is the shipping fee?
If possible, I want you to send it directly to Japan.
I am interested in this item. Please send me a credit card authorization form.
I can pay via Paypal as well.
If you allow me to pay via Paypal, pleases send me an invoice via Paypal.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $5.31
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
chipange
Starter