Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] MariNyanyi Creates and Distributes Indonesian Children Song Unlike when I wa...

Original Texts
MariNyanyi Creates and Distributes Indonesian Children Song

Unlike when I was little, children nowadays prefer teenage or adult songs with a theme unsuitable for them. One of the reason is there are no qualified song for children sung by child singer.

Apparently, there’s a song writer concerns about this issue. Djito Kasilo, who works as strategic planner, creates MariNyanyi (lets sing in Indonesian), a website which provides a lot of songs for children. These songs are available to be played directly in MariNyanyi and free to download. Djito even hopes there’s someone willing to download the songs, put them in a CD and give them away to schools and orphanages.
Translated by lunam
MariNyanyi インドネシア語の子供のための歌を制作し配信

私の子供の頃と違い、今の子供たちはティーンエイジャーや大人たちが歌う子供にはふさわしくない内容の歌を好んでいる。理由のひとつとして、子供が歌っている子供向けの歌で適したものがないことがあげられる。
この問題を危惧しているソングライターがいるようだ。ストラテジック・プランナーのDjito Kasilo氏は子供のための歌を多数提供するサイト、MariNyanyi (インドネシア語で歌おう)を立ち上げた。これらの歌はMariNyanyiのサイト上で直接聞くことができるし、無料でダウンロードもできる。Djito氏はさらにダウンロードした歌をCDにして学校や児童養護施設に贈ってくれる人がいればと願っている。
nobeldrsd
Translated by nobeldrsd
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1375letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$30.945
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
lunam lunam
Senior
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter