[Translation from English to Japanese ] Foreign investors rushing into Myanmar Coca-Cola plans to return to Myanmar...

This requests contains 709 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , junchik , sandia ) and was completed in 4 hours 10 minutes .

Requested by alkanet at 21 Jun 2012 at 12:02 1045 views
Time left: Finished

Foreign investors rushing into Myanmar

Coca-Cola plans to return to Myanmar after a 60-year absence as a result of the US government’s decision to relax investment sanctions.

It originally entered Myanmar in 1927, but left in 1962 when the military seized control of the country.

Coke has a history of being the first to re-enter markets. Expelled from China in 1949, the company shipped 20,000 cases from Hong Kong in 1979 after full diplomatic relations were established.

Only North Korea and Cuba remain as countries where the company does not do business.

Coca-Cola’s re-entry is reflective of the swarm of foreign investors seeking to establish a presence in what is being called Asia’s last frontier market.

外国の投資者がミャンマーに殺到

アメリカ政府が投資制限令を緩和したことで、コカコーラは実に60年ぶりにミャンマー市場に参入することを計画している。

かつて同社は1927年にミャンマーに入ったことがあったが、ミャンマーに軍事政権がしかれた1962年撤退していた。

コークは再参入マーケットへの一番乗りの歴史を持っている。1949年に中国から締め出されたが、外交関係が回復した後の1979年に香港から20,000ケースを中国へ発送している。

コカコーラ社が事業展開していないのは今では北朝鮮とキューバだけだ。

コカコーラの再参入は、アジア最後の前線マーケットと呼ばれるこの国で存在感を出そうとする外国からの投資者の多さを反映したものだ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime