Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] ...on whether this company is a good fit for you, and will show the employer ...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , esworks ) and was completed in 70 hours 28 minutes .

Requested by englishcentralj at 19 Jun 2012 at 15:09 720 views
Time left: Finished

...on whether this company is a good fit for you, and will show the employer that you are serious about the position.
For thousands of how to and advice videos on any topic, visit monkeysee.com.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2012 at 13:37
・・・・この企業があなたに適しているか否か、そして雇用主にあなたがいかに真剣かを示すのです。
すべてのトピックに対し、何千もの方法や、助言のビデオをお求めなら、monkeysee.comへ行ってください。
esworks
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jun 2012 at 15:41
...この会社があなたに適しているかどうか、また、このポジションに対する意気込みを雇用者に示して下さい。
様々なトピックについてアドバイス出来るビデオが何千もあります。「monkeysee.com」へアクセスしてみて下さい。

Client

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

Additional info

http://ja.englishcentral.com/video/17477/asking-the-interviewer-some-questions please translate following this video.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime