Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] However, It does not necessarily the case that no preservative is contained...
Original Texts
ただし、防腐剤が全く入っていないとはいえません。パラペンの代替としてフェノキシエタノールという成分が使われることがあります。
防腐剤が含まれていない化粧品は、開封後、すぐに劣化、腐るという危険性があるためです。防腐剤が全く入っていない製品は1回の使い切りパックになっていることが多いです。
アレルギー体質の人や、肌への影響が気になる人は化粧品の成分をよくチェックして購入しましょう。
防腐剤が含まれていない化粧品は、開封後、すぐに劣化、腐るという危険性があるためです。防腐剤が全く入っていない製品は1回の使い切りパックになっていることが多いです。
アレルギー体質の人や、肌への影響が気になる人は化粧品の成分をよくチェックして購入しましょう。
Translated by
mura
However, It does not necessarily the case that no preservative is contained. For some cosmetics, phenoxy ethanol is used instead of paraben. Use of preservatives is inevitable because cosmetics without them may degrade rapidly and go rotten after first opening the packs. Cosmetics without preservatives are often disposal (use once then throw away type). If you have an allergic tendency or worry about the effect of cosmetics to your skin, check the composition of cosmetics carefully before buying them.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 189letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.01
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
mura
Starter
翻訳歴8か月