Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Please send it to my address in Florida, not the address in Japan. There a...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , katrina_z ) and was completed in 2 hours 46 minutes .

Requested by tatsuya1977 at 18 Jun 2012 at 00:36 1052 views
Time left: Finished

日本の住所への発送ではなくフロリダの住所へ発送して下さい。

何点かお聞きしたいのですが、

メーカー保証期間内に故障や電球が切れた場合は、日本から御社へ商品を発送すれば
対応して頂けるのでしょうか?

部品や電球のみを売って頂く事は代理店として認可されないと不可能なのでしょうか?

ご返信宜しくお願い致します。


miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2012 at 02:42
Please send it to my address in Florida, not the address in Japan.

There are some questions I would like to ask.

If something happens during the warranty period, for example if it stops working or the light bulb burns out, will you provide service if I send the item to you from Japan?

Are parts and light bulbs only sold by authorized dealers?

I'll be waiting for your response.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2012 at 03:22
Please send it to my Floridian address, not my Japanese one.

I would like to ask a couple things.

If it breaks down or the bulb goes out while it's under the manufacturer's warranty could I get it serviced if I sent it from Japan to your company?

Is it impossible to sell only parts and bulbs if not approved as a distributor?

Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime