Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your inquiry. We use USPS as we have found that UPS is much hig...

Original Texts
Thank you for your inquiry. We use USPS as we have found that UPS is much higher in taxes and duties. You will receive a USPS tracking number once the label is created, scanned and received by the USPS. Once your receive it you can copy the tracking number go to USPS.com and in the upper right hand corner paste you tracking number there.

It will show you where your package is. It is not as sophisticated as UPS as you will see lulls in the movement. For example you will see it leave the country and see no movement until it clears customs. Thank you.
Translated by chipange
お問い合わせありがとうございます。UPSは税金が高いのでUSPSを使用しています。
ラベルを作り、スキャンしましたら、USPSからUSPSのトラッキングナバー(追跡番号)があなたに送られます。
受取りましたらトラッキング番号をコピーし、USPS.COMのホームページの右上端にあなたのトラッキングナンバーをペーストしてください。

荷物がある場所が示されます。ご覧のように遅くてUPSほど優れていません。
例えば、荷物は国を出るところとなっていても、税関を通り過ぎるまで動きはありません。
よろしくおねがいします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
554letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.465
Translation Time
13 minutes
Freelancer
chipange chipange
Starter