Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 田舎では当たり前だったカエルの声が、 いつしか聞こえなくなっていませんか? このアプリでは、ボタン一押しでカエルが鳴きだします。 田舎に帰りたい気持ち...

This requests contains 78 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( madpsyche , sheewon ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by knowin at 16 Jun 2012 at 21:09 1718 views
Time left: Finished

田舎では当たり前だったカエルの声が、
いつしか聞こえなくなっていませんか?

このアプリでは、ボタン一押しでカエルが鳴きだします。

田舎に帰りたい気持ちになります。

madpsyche
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jun 2012 at 21:12
시골에서는 당연했던 개구리 울음소리가
언젠가부터 들려오지 않게되지 않았습니까?

이 어플에서는 버튼 하나로 개구리가 울기 시작합니다.

시골로 돌아가고 싶은 기분이 됩니다.
knowin likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jun 2012 at 21:14
시골에서는 흔한 개구리 소리가 어느샌가 들리지 않게 되지 않았나요?

이 어플에서는 버튼을 한 번 누르는 것으로 개구리가 울기 시작합니다.

시골에 돌아가고 싶은 기분이 든답니다.
knowin likes this translation
sheewon
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jun 2012 at 21:18
시골에서 당연하듯 들리던 개구리 우는 소리가 언젠가부터 들리지 않게 되지 않았습니까?

이 어플리케이션에서는, 버튼을 한 번 누르는 것만으로 개구리가 울기 시작합니다.

시골로 돌아가고 싶은 기분이 들게됩니다.
knowin likes this translation

Client

Additional info

モバイルアプリの紹介文になります。お手数ですが、よろしくお願いいたします。カエルは「蛙」のことです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime