[Translation from Japanese to English ] I have noticed that there are cuts on two of outer case that I have just rece...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , scarlet ) and was completed in 2 hours 41 minutes .

Requested by masakisato at 15 Jun 2012 at 00:20 3101 views
Time left: Finished

届いた商品2個外箱にカッターで切られた跡がありました。
購入先にはメーカーから出荷した時の梱包で発送してもらっています。
僕が受け取った時には、その梱包は空いていて2個向きが逆に入っていました。おそらくカッターでの開封時に中の商品も一緒に切ってしまったのではないかと思います。
補償してもらえますか?

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 00:33
I have noticed that there are cuts on two of outer case that I have just received.
I asked seller to ship as the same package as manufacturer ship to them.
When I have received, the package was open and two items were placed opposite. I wonder if they might have cut the item when they open the package with blade.
Can you compensate for that damage?
scarlet
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 03:00
Hi, I fould two scars on the 2boxes of the prodcts you just sent me. They are the scars from cutter I suppose. I asked the seller to send me in the status of the maker sent.
When I received, the package was already opened and the 2 of them were up side down. I assume when they cut by cutter to open, they cut the inside too. Can you refund me for that?

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime