Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As far as features, ・ Rare for products made for women, this has 5 blades s...

This requests contains 186 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( basweet ) .

Requested by coop_tsunekawa at 12 Jun 2012 at 19:54 2295 views
Time left: Finished

特徴としては、
・女性用としてはレアな5枚刃で剃り残りゼロのなめらか肌に
・刃をぐるっと囲い込む360度スムーサーで肌を傷つけにくい。
・5枚刃が1枚1枚、体のカーブにフィット。がひざやくるぶしなどの剃りづらいところにもぴったりフィット
・握りやすいソフトグリップハンドルです。
などがあげられます。
今年の夏はヴィーナス エンブレイス5ですべすべお肌で魅力をアップさせてみませんか?

As far as features,
・ Rare for products made for women, this has 5 blades so it doesn't miss any hair and leaves you with smooth skin
・ The blades can rotate 360 degrees with the smoother, making it hard to cut yourself.
・ Each of the five blades fits the curves of your body. It will even fit perfectly on hard to shave places like your knees and ankles.
・ It has a soft grip handle that makes it easy to hold.
these are some of them.
Will you raise your appeal this summer by making your skin smooth with the Venus Embrace 5?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime