Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thanks for the mail. I am sorry to ask several questions but, its because ...

This requests contains 1089 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( jetrans , nobeldrsd , katrina_z ) .

Requested by arimura at 12 Jun 2012 at 18:47 1926 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。

度々の質問ですいません、今まで一度も植毛はした事が無く初めての試みなのでどうしても慎重になります。

1、毛髪採取部分の傷(白い点々)は短い短髪に刈り上げた場合は分かりますか?

2、Acell+prp注射の効果(毛髪採取部分の発毛、現在有る薄毛部分のより太い発毛)はあるのか?

3、Acell+prp注射だけで髪は生えてこないのか?

僕がこのサイトを知ったきっかけは

Thank you for your email.

I'm sorry for all these questions but until now I've never done a hair transplant and this is my first try so it's making me very cautious.

1. Are the spots where hair was collected (the white here and there) noticeable in short hair when it's trimmed?

2. Are there results to the Acell + prp injections (regrowth of where hair was collected; thicker new hair growth than my current thin hair)?

3. Does hair sprout only where the Acell + prp was injected?

I know from this site:

http://yuki232.blog41.fc2.com/blog-date-20111204.html


この人のブログサイトでそちら(アトランタ)の医院に行ってあご髭を頭頂部に500グラフト植えてAcell+prp注射をしてこの人の金額が$7,246.25でした。

あご髭よりも後頭部からの毛髪採取の方が毛根も3本あり多いと思います。

このサイトの人はAcell+prp注射でドナー部分や薄い部分も復活したようでAcell+prp注射のみでも効果があると言ってます。

http://yuki232.blog41.fc2.com/blog-date-20111204.html

On this person's blog they went to the (Atlanta) clinic and planted 500 grafts from the beard to the top of the head, did Acell + prp injections, and his total came to $7,246.25.

Hair collected from the back of the head rather than the chin also have many more triple hair roots.

The person on this site said that it seems that even just Acell + prp injections hair appeared to grow back in the donor and thinned out portions.

このサイトを見ている読者もそちらの医院に行きAcell+prp注射のみでかなり発毛効果があるようでその経過写真をアップしていますhttp://yuki232.blog41.fc2.com/





毛根をダイレクトにくり抜く手法の医院は日本にもあります(http://www.osaka-itcl.com/flow/)

そこの医院で私がカウンセリングに行った時は前頭部で生え際から1㎝前後植毛で500~1.5㎝前後植毛で800グラフトくらい必要だと言われました(頭頂部は無し)


The readers of this site also went to that clinic and appeared to have considerable new growth from just Acell + prp. Their progress photos are uploaded: http://yuki232.blog41.fc2.com/

There is also a clinic in Japan that removes hair roots directly ( http://www.osaka-itcl.com/flow/ )

When I went to counseling at the clinic there they told me I would need about 500 grafts for 1cm front and back transplant from my forehead's hairline to about 800 grafts for 1.5cm front and back (without the top of the head).

だから本当に1500グラフト必要なのか不安になります。



1500グラフトを植えた場合生え際がかなり狭くなり、あきらかに植毛したとは思われたくは無いのです。理想は自然な感じで前頭部が増えれば良いなと思っています、だから1500グラフトは毛量が増えすぎじゃないか不安です。くり抜いた後頭部のドナー部分も白い点々にならないか不安です。

私の頭頂部は少し薄いだけで植えるのも少しで(100~200グラフト?)あとAcell+prp注射が効果あるならば

So I'm a little unsure that I really need 1500 grafts.

With 1500 grafts my hairline would be considerably smaller and I don't want it to be thought that I got a hair transplant. Ideally I am hoping for the front to be like it grew back naturally, so I'm worried that 1500 grafts is too much. I'm also worried about the white donor spots on the back of my head where the hairs would be taken.

The top of my head is just a little thin so (and this is a layperson's opinion but) if the Acell + prp is effective after (100~200 grafts?)

注射していただければ大丈夫の様な気がします(素人判断ですが・・)


だから私が一番に期待しているのは日本には無い処置、細胞外マトリックス、Acell+prp注射での効果です、ドナー部分の毛根の復活と現在薄い毛髪と毛根の強化です。

7月の日程は都合がつきそうにありません、8月で金曜日が空いている日程はございませんか?

明解な回答とアドバイスと処置をして頂きたいです。

宜しくお願い致します。

then I feel like getting the injection would be okay.

Therefore, what I'm expecting the most is treatments not in Japan, an extra-cellular matrix, the Acell + prp injection, and hair root restoration for the donor portion as well as strengthening my currently thin hair and hair roots.

It doesn't appear that July would work. Do you have any openings on a Friday in August?

I hope for a clear answer, advice, and treatment from you.

Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime