[Translation from English to Native Japanese ] Thank you for your e-mail. The back order could take up to more than a month...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tshirt ) and was completed in 2 hours 32 minutes .

Requested by tatsuya1977 at 12 Jun 2012 at 01:31 698 views
Time left: Finished

Thank you for your e-mail.
The back order could take up to more than a month. Upon receiving shipment we will contact you to verified if you are still interested in the items.

Thank you
Yecenia


How Am I doing? PLEASE Rate My Service

tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2012 at 01:35
メールありがとうございます。
取り寄せ注文は1ヶ月以上かかる可能性があります。荷物が到着次第、まだご興味あるかどうか確認のご連絡差し上げます。

よろしくお願いします。
Yecenia



私の仕事はどうですか?どうぞ私のサービスをご評価ください。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2012 at 04:03
メールありがとうございます。
取り寄せの注文は一ヶ月以上のお時間がかかることがあります。商品に興味がございましたら、商品の受け取りに際して、あなたに確認の連絡を差し上げます。

ありがとうございます。
Yecenia(ヤセニア)

いかがでしょう?わたしのサービスを評価してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime