Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I'm really happy that I've gotten a message from...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , akihiro_12 , ritz , natsukio ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by yasuyukifukuda at 10 Jun 2012 at 23:53 1922 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
憧れのアメリカからのメッセージにはとても感激しています。

さて、私は日本で借地権ビジネスをしています。
私はあなたにとってどれほどのビジネスを提供できるのでしょうか?
私には投資についての知識はほとんどありません。
私にあるものは、借地権ビジネスに対する「情熱」だけです。

情熱しか持っていないこの私にあなたはどれだけの期待をしているのでしょうか?
そこが大事な問題です。

私は英語を話せません。それでも良いのですか?

Thank you for your message.
I am overjoyed to receive an message from a great country like the US.

I am in leasehold business in Japan.
What can I offer you in the business field?
I have almost no knowledge for investment.
What I have, however, is passion for leasehold business.

What expectations do you have from myself, with nothing but passion?
This is the key factor.

I don't speak English. Would that be a problem for you?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime