Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your past purchases and I look forward to working together in ...

This requests contains 542 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , ritz ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by taisuke at 09 Jun 2012 at 23:00 1023 views
Time left: Finished


Thank you for your past purchases and I look forward to working together in the future.
I set you up with a 5% discount and lower shipping charges at my website

www.JoesUSA.com

when you place a order of $250.00 or more you get 5% off and lower shipping prices to your USA mailing address
You can pay at checkout with your PAYPAL account

please enter your last name for the coupon code to work


If you have any problems please let me know

here is a link to the umpire section of the site
http://www.joesusa.com/Umpires-Gear_c_47.html

Thank you very much

先だってのご購入誠にありがとうございました。またのご利用を心よりお待ちしております。
以下のウェブサイトでは5%の割引と更にお安い送料でお求めいただけます。

www.JoesUSA.com

$250以上のご注文の場合、5%割引の上USA内の発送先への送料がお安くなります。
お支払いにはPAYPALアカウントをご利用いただけます。

ご注文の際にはクーポンコードにお客様の苗字をご入力ください。

お困りのことがありましたらお知らせください。

以下はウェブサイトの審査部へのリンクです。
http://www.joesusa.com/Umpires-Gear_c_47.html

どうもありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime