[Translation from English to Japanese ] We are delighte that you found us and we welcome you to our wholesale purchas...

This requests contains 1842 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( hana , rosie , nobuyuki ) and was completed in 2 hours 39 minutes .

Requested by shizu at 01 Apr 2010 at 03:19 4827 views
Time left: Finished

We are delighte that you found us and we welcome you to our wholesale purchasing program. We believe you will enjoy our extensive collection and large ready-to-ship stock. Your price is the same low price regardless of the quantity of each item you buy, so our designers find this very helpful with their business. Our minimum opening Wholesale order is $150.00 US (Orders under this threshold will be charged at the retail price.)
Thereafter, the minimum order is only $20.00 US.

当社に御目をお留め頂き、また当社の卸売り仕入れプログラムにご参加いただき、ありがたく存じます。膨大な品揃えを持ち、多数の在庫をすぐにも発送できる状態で保管してある当社は、きっと大いに御社のお役に立てるものと存じます。商品はいずれもお買い上げの数量に関わりなくすべてを同じお値打ち価格でご提供しており、これには当社設計部も実に大きな業務上の効果を認めております。最初の卸売り注文の最小金額は、150米ドルで承っております。(この150米ドルの最小金額に満たないご注文は、小売価格でお届けすることになります。)なお、2度目以降のご利用につきましては、最小発注金額がわずか20米ドルとなります。

We have established the link for you to our wholesale pricing. You must login before shopping and then on the product page, you will see both the retail and your price. The lower price is yours. This lower price will assure that you always get the benefit of our wholesale pricing, regardless of the quantity of a bead which you purchase.
However please note that as a wholesale customer, returns WILL incur a 15% restocking fee. Damaged items/mis shipped items are the only exception.

御社に卸売価格でご提供するためのリンクの作成が完了いたしました。お買い物の際には、まずログインなさってから製品ページにお進みください。小売価格と御社向け価格の両方が表示されます。低いほうの価格が御社向けの価格です。小売価格より低いこの特別価格をご覧になることで、お買い上げ商品の数量に関わらず、いつでもお得な卸売価格でお買い上げ頂けることがご確認いただけることと存じます。ただし、卸売り販売のお客様ですので、ご返品の場合には15%の返品料を申し受けることとなりますので、ご承知おきくださいませ。例外は不良品または誤発送の品のみとなります。

Returns must be received within 15 days of receipt. Wholesale customers are receiving extremely beneficial pricing and this precludes further labor associated with return processing and is normal in the trade.

FIRST TIME CUSTOMER COUPON
As a special to our new wholesale customers, we offer you a 10% discount on your first order. This applies only to our Venetian/Murano Beads, and excludes Swarovski Crystals, Closeouts, Specials, Tools or Findings.

返品される際は、商品をお受け取りになってから15日以内に弊社に届くようお願い申し上げます。卸売値でお買い物のお客様には、非常にお得な価格でご奉仕いたしておりますので、業界ルールにのっとり、ご返品の際の費用はお客様負担とさせていただきます。

初回購入クーポン
初めて卸売でお買い物されるお客様へは、スペシャルとして、初回ご注文額の10%を割引させていただきます。割引対象品はベネチアンビーズ・ムラノビーズに限定させていただきます。スワロフスキー・クリスタル、見切り品、特別提供品、ツール、掘り出し物にはご利用いただけません。

The code for this one time promotion is: 1stwh2009

CUSTOMS INFO:
Please note that for customers outside the US, we use the Tariff Code 7018.10.1000 Loose Glass Beads. You, the customer, are responsible for all customs duties and tariffs in your country. If there is a code which is better for your country, please email to us with your order. If you have a Tax ID in your country, please also email that.

この初回限定割引のコードは 1stwh2009 です。

通関情報:
合衆国外のお客様にお伝えします。当社からは通関コード7018.10.1000「ばら売りガラスビーズ(Loose Glass Beads)」を付けて発送いたします。貴国での通関義務、関税などはすべてお客様の責任のもとでご対応ください。貴国での手続き上、より適切なコードがございましたら、ご注文の際に併せて電子メールでお知らせください。貴国で定められた納税者番号をお持ちの際もお知らせ頂けますようお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime