Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Aim is to see that PA that is approximately how long it takes to protect the ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , lurusarrow ) and was completed in 5 hours 51 minutes .

Requested by coop_tsunekawa at 07 Jun 2012 at 15:30 1346 views
Time left: Finished

PAとは■の略でUVA波をどのくらい防止できるかという目安になります。3段階に区分され、効果の度合いを「+」の数で表示し、 +の数が多いほど防止効果があるとされます。ちなみにPAは日本での基準で、海外の製品には表示されていない場合もあります。日焼け止めを選ぶときには、日常生活ではSPFの低いものでも大丈夫ですが、海水浴や外で運動をするなど長時間炎天下にさらされる場合はSPFの高いものを選びましょう。
またシミをつくらず肌を美しく保ちたい人はPA++以上のものを選ぶとよいでしょう

PA is an abbreviation of ■ and it represents the level of resistance against UVA wave.It is divided into 3 different levels,uses "+" value to indicate effectiveness, and higher the value of "+" will be more effective.PA is the standard for Japan and it may not be shown for foreign items.Although sun blocks with lower SPF is enough for daily use, higher SPF sun blocks are recommended for swimming or outdoor use, where you will be exposed to the sun for relatively longer time.
Those who want to maintain beautiful skin with no stains should choose the one higher than PA++.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime