Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Its thoroughly permeated with a cover from top! It is also important to have...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , akihiro_12 ) and was completed in 5 hours 36 minutes .

Requested by coop_tsunekawa at 05 Jun 2012 at 15:19 2203 views
Time left: Finished

上から蓋をすることでじっくり浸透!頭で浸透しているというイメージを持つのも大切ですよ☆
パックは10分程度を目安に
パックをしたままそのまま寝ちゃう人もいるそうですが、これは逆効果になってしまいます。
説明書を呼んで、10分〜15分程度にしておくといいでしょう。
化粧水でローションパックをする場合は、乾きやすいので3分程度を目安に。
パック後は美容液成分でマッサージを
美容液がひたひたのシートマスクの場合は、ぎゅぎゅっと絞ってその液体でマッサージをしちゃいます。

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2012 at 20:02
Its thoroughly permeated with a cover from top!
It is also important to have an image of penetration from head*
Pack can be applied approximately for 10 minutes.
I've heard that some people fall asleep when they apply pack, this gives really a opposite effect.
Referred to the manual, its better if you keep the pack for about 10 to 15 minutes.
If you apply a cosmetic lotion pack with water, it dries quickly and approximately takes 3 minutes to dry. After the pack, massage with the serum component
If you apply beauty lotion mask with damp moist sheet then, by slowly squeezing the liquid you can massage it.
coop_tsunekawa likes this translation
akihiro_12
Rating 56
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2012 at 20:54
Placing the lid provides deliberate permeation! It's also important to image that it's actually permeating! A facial pack should be applied for 10 minutes. Some people leave it on while sleeping, but this will actually reverse the effect. Read the instruction, and keep it between 10-15 minutes. If you pack with facial lotion, go for about 3 minutes, since it will ealisy dry up. After using the pack, massage with lotion ingredient. When using the sheet mask moistened with the lotion, squeeze it out and then use it to massage.
coop_tsunekawa likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime