[Translation from Japanese to French ] ご意見ありがとうございます。 私は従来よりこの価格で販売をさせていただいています。 他のセラーが私よりもはるかに低い価格を掲示したことに私は驚いていま...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( japanesenglishfrench ) and was completed in 8 hours 3 minutes .

Requested by rockey at 04 Jun 2012 at 16:57 3065 views
Time left: Finished

ご意見ありがとうございます。

私は従来よりこの価格で販売をさせていただいています。

他のセラーが私よりもはるかに低い価格を掲示したことに私は驚いています。

他の日本製品同様に、今後もお客様に納得していただける価格とサービスをこれからも目指していきます。

もしあなたが今回の取引に納得がいかないということであれば、
私は15ユーロの返金をする準備があります。

あなたのお考えをお聞かせください。

Merci beaucoup pour vos commentaires.

J'ai toujours vendu ce produit à ce même prix jusqu'à présent.

Je suis surpris que d'autres vendeurs ont affiché des prix beaucoup plus bas que ceux que je propose.

Ainsi que dans la vente d'autres produits japonais, je m'efforcerai aussi à offrir des prix et des services capables d'apporter satisfaction à nos clients.

Si vous n'êtes pas satisfait de la transaction que nous avons eu cette fois-ci, je suis prêt à rembourser 15 euros.

Veuillez me dire ce que vous en pensez.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime