Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I wrote down Mr. Jean-pierre’s presentation text, we shared on YouTube the ot...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , katrina_z ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by optir at 31 May 2012 at 14:14 1144 views
Time left: Finished

先日Youtubeで映像を共有したJean-pierre氏のプレゼンテーションのテキストを書き起こしましたので、添付ファイルにてお送りします。(内容はJean-pierre氏もチェック済みですので、正確です!)
映像を見るお時間がない方も是非、添付のテキストをご一覧下さい。
せっかくですから、この内容をもとに、メールでディスカッションを深めて行きましょう!
あらかじめ色々意見交換をすることで、9月の総会がより有意義なものになると信じています。
どうぞよろしくお願いします。

A few days ago I began writing the text for Mr. Jean-Pierre's presentation that he shared on Youtube so I am sending it in an attached file. (Mr. Jean-Pierre checked the contents himself so they're accurate!)
Those who don't have the time to watch the video should definitely read the attached text.
It's a good opportunity so let's delve into a discussion through email on these contents!
I believe exchanging our different opinions before we meet in September will be worthwhile for us.
Thank you very much.

Client

Additional info

海外44カ国のメンバーを擁するNPOのメーリングリスト向けのメール文です。 実際にお会いする機会は年に1度(9月の総会)しかないので、それまでにメールで議論を深めていければと思っています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime