[Translation from Japanese to English ] I have received the item, but it's a used product. It was listed as a new pr...

This requests contains 111 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , katrina_z ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 May 2012 at 22:41 1486 views
Time left: Finished

商品を受け取りましたが、これは中古品でした。
商品説明には新品との記載でしたが、開封済みであり、使用された痕跡があるため、記載された商品説明と著しく異なります。
よって、代金の一部返金を要求します。
返金要求額は100ドルです。

I received the item but this is secondhand.
You wrote in the product description it's new but it's unsealed and there are traces of having been used. This is quite different than the product description you wrote.
Therefore, I am requesting a refund of some of my money.
I am requesting a refund of $100.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime