Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hi,Tomoyuki We are sorry for the mix up our recorder show that you did order...

Original Texts
Hi,Tomoyuki
We are sorry for the mix up our recorder show that you did order an
GA-WXWM+BKT200,I'm sorry if you didn't receive the full order ,we are
sending you the missing part below is the tracking info:

Kind, Regards
Customer Care Team
Semsons &Co.,Inc

A package was shipped to you on 05/29/2012 via U.S. Postal Service
First-Class, Package to the following address:

Tomoyuki Hori
102-6928678-8201007
GA-WXWM
4283 **

The following optional services were used: None

The package's Delivery Confirmation ID is 42**

To check the delivery status of your package at any time please visit:
https://www.**
or the U.S. Postal Service's web-site:
http://www.**

Ruth Kahlie
www.semsons.com
Translated by sweetnaoken
こんにちは、トモユキ
混乱させてしまって申し訳ございません。我々のレコーダーは、君が”GA-WXWM+BKT200”を注文したとなっています。もし、君がすべての注文の品を受け取っていなかったら、申し訳ございません。不足分を発送しています。トラッキン情報は、下記の通りです:

敬具、
顧客サービスチーム
Semsons &Co.,Inc

2012年、5月29日に、米国郵政公社、第1種郵便扱いにて、荷物を発送
以下の住所宛:

Tomoyuki Hori
102-6928678-8201007
GA-WXWM
4283 **

下記の選択サービス使用:無し

荷物配送確認IDは、42**

配送状況の確認は、こちらまで:
https://www.**
又は、米国郵政公社ウェブサイトまで:
http://www.**

ルース カーリー
www.semsons.com

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
666letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.985
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
sweetnaoken sweetnaoken
Starter